人気ブログランキング | 話題のタグを見る

Jesus loves me/主われを愛す

久々に訳詞プロジェクト。

こんなにかっこよくは歌えないけど、保育器の窓を開けて、ときどき証君に歌ってあげている歌です。

日本語では

主我れを愛す 主は強ければ
我弱くとも 恐れはあらじ
わが主イエス、わが主イエス
わが主イエス、我れを愛す


という歌詞ですが、英語の歌詞を意訳すると下のようになります。


<歌詞の意味>
イエスさまが僕を愛してくれていると
聖書がそう言っているんだ。
小さな子どもたちはみんなイエスさまのもの。
子どもたちは弱いけど、イエスさまは強いから大丈夫。

イエスさまが僕を愛している。
そう、イエスさまは僕を愛している。
イエスさまが僕を愛している。
聖書にそう書いてあるんだ。

イエスさまが僕を愛してくれている。
僕を導き、天の扉を開けてくださる。
イエスさまは僕たちのすべての罪を洗いきよめ、
ご自分の子どもたちを天国に招き入れてくださる。

イエスさまが僕を愛している。
そう、イエスさまは僕を愛している。
イエスさまが僕を愛している。
聖書がそう言っているんだ。
聖書がそう言っているんだ。



by martha2nd | 2008-09-30 15:09 | 訳詞プロジェクト

クリスチャン。在宅翻訳やってます。夫と文鳥との生活に奇跡的な誕生をした息子も加わり奮闘しています。


by martha2nd